hotel2014.jpg
You are here:     
Договор Skubor PDF Печать E-mail

 

Travel Agency Skubor

 

Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript , www.baltaccord.com

 

 

 

 

 

 

 

 

KОНТРАКТ N     /16    от
О Сотрудничестве в сфере туризма

CONTRACT N       /16      from

On  Cooperation in the sphere of Tourism

___________________________________________________

в дальнейшем именуемая турагентом в лице директора _____________________________________________________

с одной стороны и Туристическое агентство Skubor (Латвия), именуемая  в дальнейшем Турагентство Skubor, в лице директора  Риты Большаковой, с другой стороны, заключили настоящий контракт о нижеследующем:

_________________________________________________ hereinafter referred to as  tour agent represented  by
Director _______________________________________ on the one hand and   Travel agency Skubor  (Latvia ) , hereinafter referred  to as Skubor represented by director  Rita Bolshakova on the other hand , concluded the present contract as follows:

1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА
1.1.Турагентство Skubor предоставляет туристическое обслуживание туристам в Латвии в 2016-2017 году.

1. SUBJECT of the CONTRACT
1.1.Travel agency Skubor provides tourist service  to travelers in Latvia in 2016 -2017.

2. OБЯЗАТЕЛЬСТВО СТОРОН
2.1 Турагент направляет  заявку в Турагентство Skubor на обслуживание туристической группы или индивидуальных туристов.
2.2. Турагентство Skubor обеспечивает проживание и туристическое обслуживание туристов в Латвии на основании заявки Турагента и информирует об этом турагента.

2. OBLIGATION of the PARTIES
2.1. tour agent sends Travel agency Skubor a request to provide tourist service  to a group of tourists or to individual travelers.
2.2. Travel agency Skubor provides accommodation and other tourist services to tourists in Latvia on  the request  by tour agent and informs tour agent about that.

3. ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫЕ УСЛУГИ
3.1. Группам и индивидуалам , направляемые турагентом  будут  предоставляться следующие услуги ;
- проживание в: а) двухместных, в) одноместных , с) трехместных , д) сьютах в гостиницах соответствующих  категорий;
-питание; завтрак  полупансион, полный пансион
- трансфер; - экскурсии .
3.2. На все группы Турагентство Skubor называет турагенту общую цену
( цена пакета услуг ).

3. PROVIDED SERVICES
3.1. The following services can be rendered to groups  of tourists and to individuals  sent by tour agent:
- accommodation in : a) Double or twin rooms. b) Single rooms, c) triple rooms, d) suites in hotel of appropriate category;
- meals: breakfast , half board or full board;
- transfers,
- excursions.
3.2. For all group and individuals Travel agency Skubor tells tour agent the total price ( package  price ).

4.УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ
4.1. Оплата за заказ  происходит путем перечисления  денег на расчетный счет Турагентства Skubor. Перевод производится после  подтверждения и соответствующего счета от    Турагентства Skubor.
4.2. Суммы, подлежащие оплате, переводятся на счет, указанный в настоящем Контракте  или на счета, дополнительно сообщаемые посредством письма, телекса, факса.  После осуществления оплаты  турагент незамедлительно  информирует Турагентство Skubor о перечисленной сумме и дате перечисления путем  передачи по факсу копии платежного поручения.
4.3. По взаимному согласию стороны могут производить взаимные расчеты другим образом.
4.4. Оплата производится по взаимному согласию сторон, в USD долларах или в ЕВРО.
4.5. Все переводы производятся согласно счетам, присланным Турагентством Skubor по факсу или электронной почте.

4. PAYMENT CONDITIONS
4.1. Payment for the tourists services shall be done per bank transfer  to the account of Travel agency Skubor. The bank transfer shall be done after  the confirmation of requested services and after appropriate invoice by Travel agency Skubor.

4.2.Amounts, which are to be paid. shall be transferred to  the account pointed in this contract or to other account told by post , telex, fax. After a transfer is done, tour agent informs Travel agency Skubor immediately about the date, amount of the transfer by sending a copy of the payment order per fax.
4.3. The parties have the right to choose other ways of payment according to a mutual written agreement.
4.4. Payments shall be done in according to a mutual agreement in American Dollars or in EURO.
4.5. Every payment shall be done according to invoices of Travel agency Skubor sent per fax. or e-mail  These invoices are considered as original invoices and can not be changed.

5. ШТРАФНЫЕ САНКЦИИ
5.1.Если турагент отказывается от поездки :  - более 20 дней до заезда туриста -  никакого штрафа;
- от 19 до 15 дней- штраф в размере 20 % от полной стоимости обслуживания;

- от 14-10 дней - штраф в размере 40 % от полной стоимости обслуживания;

- от 9-4 дней - штраф в размере 50 % от полной стоимости

обслуживания;
- от 3-1 дней - штраф в размере  70 % от полной стоимости

 

обслуживания;
- в день заезда или неявки туриста – 100 % от полной стоимости обслуживания.
5.2. Если услуги, подтвержденные  Турагентством Skubor, оказываются не в полной  мере или не оказываются совсем, то Турагентство Skubor выплачивает турагенту штраф, размер которого зависит от конкретных условий обслуживания и оговаривается  дополнительно.
5.3. Если одна из сторон должна выплатить какие-либо штрафы, то другая сторона старается свести эти штрафы к минимуму.

5.4. В случае, если штрафные санкции отличны, от указанных в пункте 5.1, они указываются в подтверждении бронирования.

5. CANCELLATION CONDITIONS
5.1. If tour agent cancels a request,
- more than 20 days prior  to the arrival of tourists in Latvia, no cancellation fees are to be paid;
-19-to 5 days – 20 % penalty of the services;

- 14 to 10 days – 40 % penalty of the services;

- 9 to 4 days – 50 % penalty of the services;

- 3 to 1 days – 70 %  penalty of the services;
on  the day of arrival or no show – 100 % penalty of the services
5.2. If services confirmed by Travel agency Skubor are

 

rendered not completely or provided at all, Travel agency Skubor shall pay  to  tour agent fees, which amount depends upon concrete terms of services and shall be discussed  by both parties.
5.3. If one of the parties has to pay any fees, the other party does its best to minimize it as much as possible.

5.4. If the cancellation conditions are different, from those indicated in paragraph 5.1, conditions are specified in the booking confirmation.

 

6. ФОРС-МАЖОР
6.1. В случае возникновения форс-мажорных обстоятельств (непредвиденных , неотвратимых, неконтролируемых событий и т.п.)помешавших  одной из сторон выполнить обязательства по настоящему Контракту , освобождает эту сторону от ответственности. При наступлении у одной из сторон форс-мажорных  обстоятельств и аннуляции вследствие этого поездки по заранее подтвержденной обеими сторонами программе,  эта сторона немедленно уведомляет об этом другую сторону с указанием причин аннуляции.

6. FORCE MAJOR
6.1. Should any force major circumstances arise, which can not be foreseen, avoided or  controlled etc. and which prevent one of the
parties from fulfilling its obligations  completely  or partially , this party shall be freed from any responsibility. If force major
appears and a trip , which was confirmed by both parties, this party shall  inform the other party immediately about this fact pointing  the cause of the cancellation.

7. ДЕЙСТВИЕ  КОНТРАКТА
7.1. Настоящий Контракт   вступает в силу со дня  подписания его обеими сторонами и будет действовать до 31.12.2015 г. Если обе стороны выражают намерение продолжить сотрудничество , то настоящий Контракт продлевается или заключается новый контракт.
7.2. Каждая сторона вправе расторгнуть настоящий Контракт. Эта сторона сообщает другой стороне  о дате расторжения Контракта  за 3 месяца. За это время стороны обязаны произвести  все взаиморасчеты, если  это еще не сделано.
7.3. Ни одна из сторон не вправе  передать  третьим лицам полностью или частично свои права по настоящему Контракту  без предварительного письменного согласия другой стороны.

7. VALIDITY OF THE  CONTRACT
7.1. The present contract shall be valid from the date of signing by both parties and until 31.12.2015. If both parties of the contract have the intention to continue the cooperation, the present contract shall be prolonged or a new contract shall be concluded.
7.2. The present contract may be cancelled by a written notice of one of the parties. This party informs the other party about it not later than 3 months prior to the cancellation date. The parties shall effect all mutual financial and other settlement, before the cancellation date, if this has not already been done.
7.3. Non of the parties  of the contract is allowed to transfer its rights and obligations following from the present contract  to a third party without written consent of the other party.

8. УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ И ПРЕТЕНЗИЙ
8.1. Все споры , возникшие по условиям выполнения Контракта  урегулируются  по взаимной письменной договоренности   
сторон.

8. SETTLEMENT OF DISPUTES
8.1. All disputes arising during the fulfillment of the present contract shall be regulated by a written agreement of both parties.

9. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
9.1. Любые изменения и  дополнения  к настоящему Контракту  действительны лишь в том случае, если они подписаны  обеими сторонами и оформлены приложениями к нему.
9.2. Участники  Контракта обязуются соблюдать конфиденциальный характер коммерческой  и финансовой информации, полученной от  другой  стороны.
9.3. Настоящий Контракт составлен на русском и английском языке  в двух экземплярах  , по одному для каждой стороны, причем оба экземпляра имеют одинаковую юридическую силу .
9.4.Настоящий Контракт содержит 2 страницы.

9. GENERAL CONDITIONS
9.1. Any alternations and supplements to the present contract are valid only in case they are accomplished by both parties and are supplements to the contract.

9.2. Both parties undertake the obligation to maintain the confidentiality of the commercial and financial information received from the other party.
9.3. The present contract is prepared in Russian and in English languages, one copy for each party. Both copies of the present contract have equal juridical power.
9.4. The present contract includes  2 pages.

10. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА СТОРОН

10.   LEGAL ADDRESSES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

______________________________________________

 

 

 

SIA Skubor, Reg Nr 40103681344

Norvik bank, SWIFT: LATBLV22

Iban  LV91LATB0002210077315

Post address: Latvia, Riga, Cesu street 3-33A, LV-1012

Tel +371 24953160

+7 9637281840

Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript

 

 

 

______________________________________________

prokurist Ekaterina Skudyakova